Machine translations have been somewhat of a holy grail in AI and language technologies for decades. And for a good reason. In a world of ever increasing international business and cooperation, effective communication is crucial. Fast and reliable, automated translations would therefore be of tremendous value, but despite serious efforts it is still far from realization.
When I was in high-school, I started thinking about this problem and decided to give it a try – making a program that would translate sentences from Icelandic to English and vice versa. It couldn’t be that hard, could it? So off I went – happily ignorant of the enormity of the task. After spending some 2 or 3 months of free-time programming on the task (a lot at the time), I began to realize what I was getting myself into. There had definitely been progress, but the goal seemed to have moved dramatically further away.
The last thing I want to do is to scare off somebody that wants to give it a try, but I thought it could help somebody to share my experience and some of the things I’ve learned since from various sources, mostly from people that have given the problem a lot more time and thought than I have. Remember that this is one of the problems where not knowing it can’t be done is the only way to succeed.
Continue reading →